スクープ 社会 人権・環境 経済・生活 政治 国際 お役立ち ひと・インタビュー くらし 芸能・文化 スポーツ レジャー 若者・子ども 連載 赤旗 科学 日本共産党
#日本共産党 #選挙 #レシピ #映画 #音楽 #戦後80年 #文学 #読書 #旅 #経済これって何

日曜版  |  記事

読書(価格はすべて税込み)
「なむ」の来歴 斎藤真理子著
日・韓・沖縄で育んだ感性

メイン画像

イースト・プレス 1980円

斎藤真理子さんは、韓国文学翻訳者として注目が高まっているが、若い時から詩人でもあった。
 「大きな木は/そのままで歴史の本だ。/ページはすなわち葉であるが/毎年 書き直すので/毎年 あたらしい。」と始まる詩は、23歳の時に書いたそうだ。歴史への関心と新鮮な翻訳の根本が芽吹いている。ソウルへ語学留学した時にハングルで創作した詩は、韓国で詩集『入国』として出版され好評を得た。
 「なむ」は、韓国語で「木」を意味し、日本、韓国、沖縄で暮らす中で、木にまつわる逸話などを6章に収めたのが本書だ。

購読申し込み

ログインする

前の記事 次の記事

一覧へ戻る